Outils pour utilisateurs

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
francais [2026/04/20 09:30] – [Orthographes…] techmicrobiofrancais [2026/04/20 09:30] (Version actuelle) – [dernière minute] techmicrobio
Ligne 3: Ligne 3:
    
 Ce texte essaye de montrer la réforme de 1990 dans nos domaines mais les références indiquées en conclusion permettront d'aller beaucoup plus loin et de façon plus claire. Quelques commentaires personnels sont ajoutés pour préciser un certain nombre d'éléments. Ce texte essaye de montrer la réforme de 1990 dans nos domaines mais les références indiquées en conclusion permettront d'aller beaucoup plus loin et de façon plus claire. Quelques commentaires personnels sont ajoutés pour préciser un certain nombre d'éléments.
 +
 +Une passion française… La dictée selon Pivot ou bien d'autres.
 +
 +Mais surtout un marqueur social : il y a ceux qui savent et ceux qui ne savent pas…
 +
 +Regardons notre langue en face : elle est d'une **complexité considérable** avec des graphies parfois imbéciles (imbécilles ?). En quoi les rectifier est-il génant (gênant) ? alors que l'on n'écrit plus comme au temps de Molière ou de Balzac ! Dans d'autres langues, on n'hésite moins (majuscules des noms en allemand, shall/will en anglais). On pourrait croire la langue française actuelle comme un texte sacré que l'on ne peut pas toucher… tout en acceptant des mots et expressions anglais sans vergogne… ou des //malgré que// en place de //bien que// ou des //sur Paris// au lieu de //à Paris//.
 +
  
 ===== dernière minute ===== ===== dernière minute =====
Ligne 10: Ligne 17:
  
  
-Une passion française… La dictée selon Pivot ou bien d'autres. 
- 
-Mais surtout un marqueur social : il y a ceux qui savent et ceux qui ne savent pas… 
- 
-Regardons notre langue en face : elle est d'une **complexité considérable** avec des graphies parfois imbéciles (imbécilles ?). En quoi les rectifier est-il génant (gênant) ? alors que l'on n'écrit plus comme au temps de Molière ou de Balzac ! Dans d'autres langues, on n'hésite moins (majuscules des noms en allemand, shall/will en anglais). On pourrait croire la langue française actuelle comme un texte sacré que l'on ne peut pas toucher… tout en acceptant des mots et expressions anglais sans vergogne… ou des //malgré que// en place de //bien que// ou des //sur Paris// au lieu de //à Paris//. 
  
 ====== Rectifications de 1990 ====== ====== Rectifications de 1990 ======

Ce site utilise des cookies. En utilisant ce site, vous acceptez leur stockage sur votre ordinateur . Si vous ne souhaitez pas quittez le site. Merci.

Plus d’informations